بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
كـَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ١٨
Hayır hayır: Çünkü ebrarın yazısı illiyyîndedir.
Doğrusu iyilerin kitabı, İlliyyin'dedir.
Hayır (sandıkları gibi değil!) iyilerin yazısı “İlliyyûn”dadır.
Hakkaa ki iyilerin (amel) kitab (lar) ı, hiç şübhesiz «İlliyyîn» dedir.
Fakat iyilerin yazısı İlliyyin'dedir.
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ ١٩
Bildinmi illiyyîn nedir?
İlliyyin'in ne olduğunu sen nereden bileceksin?
“İlliyyûn”un ne olduğunu sen ne bileceksin.
«İlliyyîn» in ne olduğunu sana hangi şey bildirdi?
İlliyyinin ne olduğunu bilir misin sen.
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ ٢٠
Terkiym olunmuş bir kitap.
Yazılmış bir kitabdır.
O, yazılmış bir kitaptır.
(O), yazılmış bir kitabdır,
Mühürlenmiş bir kitaptır o.
يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ ٢١
Ki ona mukarrebîn şâhid olurlar.
Gözde melekler onu görür.
Ona, Allah’a yakın olanlar şâhit olur.
ki huzuurunda mukarreb (olan melek) ler bulunur.
Yakınlaştırılmış olanlar onu görürler.
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ٢٢
Haberiniz olsunki ebrar muhakkak bir naîm içindedir.
Şüphesiz iyiler, Naim'dedirler.
Şüphesiz iyi kimseler, Naîm cennetindedirler.
Şübhesiz o iyiler (cennet) ni'met (leri) içinde,
İyiler şüphesiz cennette nimetler içindedirler.
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ٢٣
Erîkler üzerinde nezaret ederler.
Tahtlar üzerinde temaşa ederler.
Koltuklar üzerinde, (etrafı) seyrederler.
(süslü) tahtlar üzerinde (kendilerine verilen ni'metleri) temâşâ edeceklerdir.
Tahtlar üzerinde kurulup etrafı seyrederler.
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ ٢٤
Yüzlerinde naîmîn revnakını tanırsın.
Sen, o nimetin güzelliğini yüzlerinden tanırsın.
Onların yüzlerinde, nimetlerin sevincini görürsün.
Öyle ki sen o ni'metin (herdem taze) güzelliğini yüzlerinde (görünce) tanırsın.
Yüzlerinde cennetin aydınlığını görürsün.
يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ ٢٥
Onlara öyle bir rahîktan sunulur ki mahtum.
Onlara mühürlü, halis bir şarabtan içirilir.
Onlara, mühürlü (el değmemiş) saf bir içecekten içirilir.
Onlara mühürlü, haalis bir şarabdan içirilecek,
Onlara mühürlü saf bir içecekten içirilir.
خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ ٢٦
Hitamı misk, işte ona imrensin artık imrenenler.
Onun sonu misktir. Öyleyse yarışanlar, bunu için yarışsınlar.
Onun (içiminin) sonu bir misktir (ağızda misk gibi koku bırakır). İşte yarışanlar, bunun için yarışsınlar.
ki onun (içiminin) sonu bir miskdir. O halde nefaset isteyenler bunu arzuu etmelidir (ler).
Sonu misktir, onun. İşte yarışanlar bunda yarışsınlar.
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ ٢٧
Hem mizacı tesnîmden.
Onun katkısı yüce kaynaktandır.
O içeceğin katkısı tesnimdir.
(O şarabın) katgısı «Tesnîm» dendir.
Karışımı tesnimdendir.
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ ٢٨
Bir çeşmeki mukarrebîn onunla içerler.
Bir pınar ki; gözdeler ondan içerler.
Bir pınar ki, Allah’a yakın olanlar ondan içerler.
(O), bir pınardır ki mukarrebler (yalınız) onu içerler.
Yakınlaştırılmış olanların kendisinden içtiği kaynaktan.