بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَٱلۡفَجۡرِ ١

Kasem olsun ki fecre.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun tanyerinin ağarmasına!

– Seyyid Kutub

Tan yerinin ağarmasına andolsun,

– Diyanet İşleri

وَلَيَالٍ عَشۡرٖ ٢

Ve leyâli aşre.

– Elmalılı Hamdi Yazır

On geceye,

– Seyyid Kutub

On geceye andolsun,

– Diyanet İşleri

وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ ٣

Ve şef'ü vetre.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Çifte ve teke.

– Seyyid Kutub

Çifte ve teke andolsun,

– Diyanet İşleri

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ ٤

Ve geceye: geçeceği sıra.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Gitmekte olan geceye.

– Seyyid Kutub

Geçip giden geceye andolsun (ki, müşrikler azaba uğrayacaklardır).

– Diyanet İşleri

هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ ٥

Nasıl bunlarda bir akıl sahibi için bir kasem var değilmi?

– Elmalılı Hamdi Yazır

Ki bunlarda akıl sahipleri için birer yemin değeri var.

– Seyyid Kutub

Şüphesiz bunlarda, akıl sahibi bir kimse için üzerine yemin edilmeye değer bir özellik vardır.

– Diyanet İşleri

أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ٦

Görmedin mi Rabbin nasıl yaptı Ade?

– Elmalılı Hamdi Yazır

Görmedin mi Rabbin ne yaptı Ad kavmine?

– Seyyid Kutub

(6-10) (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hûd’un kavmi) Âd’e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem’e, vadide kayaları oyan (Salih’in kavmi) Semûd’a, kazıklar sahibi Firavun’a ne yaptığını görmedin mi?

– Diyanet İşleri

إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ ٧

İreme zâtilimâde.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Yüksek sütunlu İrem'e.

– Seyyid Kutub

(6-10) (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hûd’un kavmi) Âd’e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem’e, vadide kayaları oyan (Salih’in kavmi) Semûd’a, kazıklar sahibi Firavun’a ne yaptığını görmedin mi?

– Diyanet İşleri

ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ ٨

- Ki o beldeler içinde misli yaratilmamıştı -.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Ki ülkeler arasında onun eşi yaratılmamıştı.

– Seyyid Kutub

(6-10) (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hûd’un kavmi) Âd’e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem’e, vadide kayaları oyan (Salih’in kavmi) Semûd’a, kazıklar sahibi Firavun’a ne yaptığını görmedin mi?

– Diyanet İşleri

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ ٩

Ve vâdîlerde kayaları kesen Semû’de.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Vadide kayaları oyarak evler yapan Semud kavmine?

– Seyyid Kutub

(6-10) (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hûd’un kavmi) Âd’e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem’e, vadide kayaları oyan (Salih’in kavmi) Semûd’a, kazıklar sahibi Firavun’a ne yaptığını görmedin mi?

– Diyanet İşleri

وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ ١٠

Ve o kazıkların sahibi Firavun’a.

– Elmalılı Hamdi Yazır

ve kazıklar sahibi Firavun'a.

– Seyyid Kutub

(6-10) (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hûd’un kavmi) Âd’e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem’e, vadide kayaları oyan (Salih’in kavmi) Semûd’a, kazıklar sahibi Firavun’a ne yaptığını görmedin mi?

– Diyanet İşleri

AYARLAR
Okuyucu

Yazı Boyutu


00:00
00:00