بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

إِذَا زُلۡزِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ زِلۡزَالَهَا ١

Arz o sarsıntısıyla sarsıldığı.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Yer dehşetle sarsıldıkça sarsıldığı,

– Seyyid Kutub

(1-3) Yeryüzü kendine has bir sarsıntıya uğratıldığı, içindekileri dışarıya çıkarıp attığı ve insan, “Ona ne oluyor?” dediği zaman,

– Diyanet İşleri

وَأَخۡرَجَتِ ٱلۡأَرۡضُ أَثۡقَالَهَا ٢

Ve arz ağırlıklarını çıkardığı.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Yeryüzü ağırlıklarını dışarı çıkardığı,

– Seyyid Kutub

(1-3) Yeryüzü kendine has bir sarsıntıya uğratıldığı, içindekileri dışarıya çıkarıp attığı ve insan, “Ona ne oluyor?” dediği zaman,

– Diyanet İşleri

وَقَالَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا لَهَا ٣

Ve insan "noluyor buna?" dediği vakit.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Ve insanın «Buna ne oluyor» dediği zaman,

– Seyyid Kutub

(1-3) Yeryüzü kendine has bir sarsıntıya uğratıldığı, içindekileri dışarıya çıkarıp attığı ve insan, “Ona ne oluyor?” dediği zaman,

– Diyanet İşleri

يَوۡمَئِذٖ تُحَدِّثُ أَخۡبَارَهَا ٤

O gün bütün haberlerini anlatır.

– Elmalılı Hamdi Yazır

İşte o gün yer haberlerini söyler,

– Seyyid Kutub

İşte o gün, yer, kendi haberlerini anlatır.

– Diyanet İşleri

بِأَنَّ رَبَّكَ أَوۡحَىٰ لَهَا ٥

Çünkü Rabbin ona vahy eylemiştir.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Çünkü Rabbin ona vahiy ile herşeyi bildirmiştir.

– Seyyid Kutub

Çünkü Rabbin ona (öyle) vahyetmiştir.

– Diyanet İşleri

يَوۡمَئِذٖ يَصۡدُرُ ٱلنَّاسُ أَشۡتَاتٗا لِّيُرَوۡاْ أَعۡمَٰلَهُمۡ ٦

O gün nâs, müteferrik surette fırlıyacaklardır, amelleri kendilerine gösterilmek için.

– Elmalılı Hamdi Yazır

O gün insanlar ayrı ayrı gruplar halinde, ilahi divana çıkarlar ki, yaptıkları işler kendilerine gösterilsin.

– Seyyid Kutub

O gün insanlar amellerinin kendilerine gösterilmesi için bölük bölük kabirlerinden çıkacaklardır.

– Diyanet İşleri

فَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ خَيۡرٗا يَرَهُۥ ٧

Ki her kim zerre miktarı bir hayır işlerse onu görecek.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür,

– Seyyid Kutub

Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onun mükâfatını görecektir.

– Diyanet İşleri

وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ شَرّٗا يَرَهُۥ ٨

Her kimde zerre miktarı bir şerr işlerse onu görecek.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Ve kim zerre ağırlığınca şer yapmışsa onu görür.

– Seyyid Kutub

Kim de zerre ağırlığınca bir kötülük işlerse, onun cezasını görecektir.

– Diyanet İşleri

AYARLAR
Okuyucu

Yazı Boyutu


00:00
00:00