بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّا ﴿١

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Kasem olsun ol kuvvetlere: o saf dizip de duranlara.

İBNİ KESİR

Andolsun; saf bağlayıp duranlara.

DİYANET İŞLERİ

(1-4) Saf bağlayıp duranlara, haykırarak sevk edenlere ve zikri (Allah’ın kelâmını) okuyanlara andolsun ki, sizin ilâhınız gerçekten bir tek ilâhtır.

HASAN BASRİ ÇANTAY

(1-2-3) Saflar bağlayıb duranlara, sevk (-u idare) ve (men'-u) zecredenlere, zikir okuyanlara yemîn ederim ki,

SEYYİD KUTUB

Andolsun sıra sıra duranlara

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا ﴿٢

ELMALILI HAMDİ YAZIR

O haykırıp da sürenlere.

İBNİ KESİR

Haykırıp sürenlere.

DİYANET İŞLERİ

(1-4) Saf bağlayıp duranlara, haykırarak sevk edenlere ve zikri (Allah’ın kelâmını) okuyanlara andolsun ki, sizin ilâhınız gerçekten bir tek ilâhtır.

HASAN BASRİ ÇANTAY

(1-2-3) Saflar bağlayıb duranlara, sevk (-u idare) ve (men'-u) zecredenlere, zikir okuyanlara yemîn ederim ki,

SEYYİD KUTUB

Önlerindekini sürdükçe sürenlere

فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا ﴿٣

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Ve o yolda zikr okuyanlara.

İBNİ KESİR

Zikir okumakta olanlara.

DİYANET İŞLERİ

(1-4) Saf bağlayıp duranlara, haykırarak sevk edenlere ve zikri (Allah’ın kelâmını) okuyanlara andolsun ki, sizin ilâhınız gerçekten bir tek ilâhtır.

HASAN BASRİ ÇANTAY

(1-2-3) Saflar bağlayıb duranlara, sevk (-u idare) ve (men'-u) zecredenlere, zikir okuyanlara yemîn ederim ki,

SEYYİD KUTUB

Zikir okuyanlara

إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ ﴿٤

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Ki ilâhınız birdir sizin.

İBNİ KESİR

Ki, sizin ilahınız muhakkak ki bir tektir.

DİYANET İŞLERİ

(1-4) Saf bağlayıp duranlara, haykırarak sevk edenlere ve zikri (Allah’ın kelâmını) okuyanlara andolsun ki, sizin ilâhınız gerçekten bir tek ilâhtır.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Gerçek, sizin Tanrınız hakîkaten birdir.

SEYYİD KUTUB

Ki, ilahınız birdir.

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ ﴿٥

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Hep o göklerin yerin ve aralarındakilerin Rabb’i ve bütün meşriklerin Rabb’i.

İBNİ KESİR

Göklerin, yerin ve ikisinin arasında bulunanların Rabbıdır. Ve doğruların da Rabbıdır.

DİYANET İŞLERİ

O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir. Doğuların da (Batıların da) Rabbidir.

HASAN BASRİ ÇANTAY

(O), göklerin ve yerin ve bunlar arasında ne varsa hepsinin Rabbidir. Doğuların da Rabbidir O.

SEYYİD KUTUB

Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabb'idir. Doğuların da Rabb'idir.

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ ﴿٦

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Bakınız biz o dünya Semâ’yı (o yakın göğü) bir ziynetle donattık: kevakib.

İBNİ KESİR

Doğrusu Biz; dünya göğünü bir süsle, yıldızlarla süsledik.

DİYANET İŞLERİ

Biz, en yakın göğü zinetlerle, yıldızlarla donattık.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Hakîkat biz (size) en yakın göğü bir zînetle, yıldızlarla (donatıp) süsledik.

SEYYİD KUTUB

Bize en yakın göğü, bir süsle ve yıldızlarla süsledik.

وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍ مَّارِدٍ ﴿٧

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Hem mütemerrid ve her şeytandan koruduk.

İBNİ KESİR

Ve onu inatçı her şeytandan koruduk.

DİYANET İŞLERİ

Onu itaatten çıkan her şeytandan koruduk.

HASAN BASRİ ÇANTAY

(Onu itaatden çıkan) her mütemerrid şeytandan koruduk.

SEYYİD KUTUB

Ve onu itaat etmeyen her şeytandan koruduk.

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ ﴿٨

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Onlar mele-i alâyı dinleyemezler, tard için her taraftan sıkıya tutulurlar.

İBNİ KESİR

Onlar Mele-i Ala'yı dinleyemezler ve her yönden sürülerek atılırlar.

DİYANET İŞLERİ

(8-9) Onlar, yüce topluluğu (ileri gelen melekler topluluğunu) dinleyemezler. Kovulmaları için her taraftan taşa tutulurlar. Onlar için sürekli bir azap da vardır.

HASAN BASRİ ÇANTAY

(8-9) Ki onlar «Mele'-i a'lâ» ya kulak verib dinleyemezler, her yandan koğularak atılırlar. Onlar için (âhiretde de) ardı arası kesilmez bir azâb vardır.

SEYYİD KUTUB

O şeytanlar, yüce alemi (Mele-i A'la'yı) dinleyemezler; her yandan kendilerine mermi gibi yıldızlar atılır.

دُحُورًاۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ ﴿٩

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Ve onlara ayrılmaz bir azâb vardır.

İBNİ KESİR

Kovularak. Ve onlar için sürekli bir azab vardır.

DİYANET İŞLERİ

(8-9) Onlar, yüce topluluğu (ileri gelen melekler topluluğunu) dinleyemezler. Kovulmaları için her taraftan taşa tutulurlar. Onlar için sürekli bir azap da vardır.

HASAN BASRİ ÇANTAY

(8-9) Ki onlar «Mele'-i a'lâ» ya kulak verib dinleyemezler, her yandan koğularak atılırlar. Onlar için (âhiretde de) ardı arası kesilmez bir azâb vardır.

SEYYİD KUTUB

Kovulup atılırlar. Ve onlar için sürekli azap vardır.

إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ﴿١٠

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Ancak bir çalıp çarpan, onun da peşine bir şihabı sâkıb takılır.

İBNİ KESİR

Ancak çalıp çırpan olursa; onu da hemen delip geçen yakıcı bir alev takib eder.

DİYANET İŞLERİ

Ancak onlardan söz kapan olur. Onu da delip geçen bir alev izler (ve yok eder).

HASAN BASRİ ÇANTAY

Meğer ki (içlerinden) bir çalıb çarpan (ı) olsun. Fakat onu da delib geçen bir alev ta'kıyb etmişdir.

SEYYİD KUTUB

Ancak meleklerin konuşmalarından bir sözü kapan olursa, onu da delen ve yakan alevli yıldızlar takip eder.

AYARLAR