بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ ﴿١

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Gördün mü o dîni tekzib edeni?

İBNİ KESİR

Dini yalanlayanı gördün mü?

DİYANET İŞLERİ

Gördün mü, o hesap ve ceza gününü yalanlayanı!

HASAN BASRİ ÇANTAY

Dîni yalan sayanı gördün mü?

SEYYİD KUTUB

Dini yalanlayanı gördün mü?

فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ ﴿٢

ELMALILI HAMDİ YAZIR

O dur ki işte iter yetîmi.

İBNİ KESİR

İşte o'dur yetimi şiddetle iten,

DİYANET İŞLERİ

(2-3) İşte o, yetimi itip kakan, yoksula yedirmeyi özendirmeyen kimsedir.

HASAN BASRİ ÇANTAY

İşte yetimi unf-ü şiddetle iten,

SEYYİD KUTUB

İşte o, öksüzü iter, kakar.

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿٣

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Ve kayırmaz doyurmak üzere miskîni.

İBNİ KESİR

Yoksulu doyurmaya teşvik etmeyen,

DİYANET İŞLERİ

(2-3) İşte o, yetimi itip kakan, yoksula yedirmeyi özendirmeyen kimsedir.

HASAN BASRİ ÇANTAY

yoksulu doyurmayı teşvik etmeyen odur.

SEYYİD KUTUB

Yoksulu doyurmaya önayak olmaz.

فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ ﴿٤

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Fakat veyl o namaz kılanlara ki.

İBNİ KESİR

Vay o namaz kılanların haline,

DİYANET İŞLERİ

Yazıklar olsun o namaz kılanlara ki,

HASAN BASRİ ÇANTAY

İşte (bu vasıflarla beraber) namaz kılan (münafık) ların vay haaline ki,

SEYYİD KUTUB

Vay, o namaz kılanların haline ki;

ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ ﴿٥

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Namazlarından yanılmaktadırlar.

İBNİ KESİR

Ki onlar; kıldıkları namazdan gafildirler.

DİYANET İŞLERİ

Onlar namazlarını ciddiye almazlar.

HASAN BASRİ ÇANTAY

onlar namazlarından gaafildirler,

SEYYİD KUTUB

Onlar kıldıkları namazdan gafildirler.

ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ ﴿٦

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Onlar ki müraîlik ederler.

İBNİ KESİR

Ki onlar; gösteriş yaparlar,

DİYANET İŞLERİ

Onlar (namazlarıyla) gösteriş yaparlar.

HASAN BASRİ ÇANTAY

onlar riyakârların ta kendileridir.

SEYYİD KUTUB

Onlar gösteriş yaparlar.

وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ ﴿٧

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Ve yardımlığı sakınır (zekâtı vermezler).

İBNİ KESİR

Ve zekatı da men'ederler.

DİYANET İŞLERİ

Ufacık bir yardıma bile engel olurlar.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Zekâtı da men'ederler onlar.

SEYYİD KUTUB

En ufak bir yardımı esirgerler.

AYARLAR