بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ ٢

Hem kitabı mübîn hakk için.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Apaçık Kitab'a andolsun ki,

– Seyyid Kutub

(2-3) Apaçık olan Kitab’a andolsun ki, biz onu mübarek bir gecede indirdik. Şüphesiz biz insanları uyarmaktayız.

– Diyanet İşleri

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ ٣

Elhak biz onu bir mübârek gecede indirdik, çünkü biz nezîr gönderiyorduk.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Biz onu mübarek bir gecede indirdik. Çünkü Biz, insanları uyarmaktayız.

– Seyyid Kutub

(2-3) Apaçık olan Kitab’a andolsun ki, biz onu mübarek bir gecede indirdik. Şüphesiz biz insanları uyarmaktayız.

– Diyanet İşleri

فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ ٤

Bir gece ki her hikmetli emir onda ayırd edilir.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Her hikmetli iş o mübarek gecede ayırd edilir.

– Seyyid Kutub

(4-7) Katımızdan bir emirle her hikmetli iş o gecede ayırt edilir. Eğer kesin olarak inanıyorsanız, Rabbinden; göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbinden bir rahmet olarak biz peygamberler göndermekteyiz. O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.

– Diyanet İşleri

أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ ٥

Tarafımızdan emir, çünkü biz Resul gönderiyorduk.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Bu katımızdan verilen her emirdir. Çünkü Biz elçi göndericiyiz.

– Seyyid Kutub

(4-7) Katımızdan bir emirle her hikmetli iş o gecede ayırt edilir. Eğer kesin olarak inanıyorsanız, Rabbinden; göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbinden bir rahmet olarak biz peygamberler göndermekteyiz. O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.

– Diyanet İşleri

رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ٦

Rabbin’den bir rahmet olarak, hakikat o, öyle semî öyle alîmdir.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Bu Rabbinden bir rahmettir. Allah, işitendir, bilendir.

– Seyyid Kutub

(4-7) Katımızdan bir emirle her hikmetli iş o gecede ayırt edilir. Eğer kesin olarak inanıyorsanız, Rabbinden; göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbinden bir rahmet olarak biz peygamberler göndermekteyiz. O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.

– Diyanet İşleri

رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ٧

O göklerin ve yerin ve bütün aralarındakilerin Rabb’idir ehl-i yakın olsanız.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Eğer kesin olarak inanıyorsanız bilin ki Allah, göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir.

– Seyyid Kutub

(4-7) Katımızdan bir emirle her hikmetli iş o gecede ayırt edilir. Eğer kesin olarak inanıyorsanız, Rabbinden; göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbinden bir rahmet olarak biz peygamberler göndermekteyiz. O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.

– Diyanet İşleri

لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ ٨

Ondan başka Tanrı yoktur, hem diriltir hem öldürür, hem sizin Rabb’iniz hem de evvelki atalarınızın Rabb’i.

– Elmalılı Hamdi Yazır

O'ndan başka ilah yoktur, yaşatır, öldürür. Sizinde Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir.

– Seyyid Kutub

O’ndan başka hiçbir ilâh yoktur. Yaşatır, öldürür. O, sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir.

– Diyanet İşleri

بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ ٩

Fakat onlar şekk içinde oynuyorlar.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Fakat onlar şüphe içinde eğlenip duruyorlar.

– Seyyid Kutub

Fakat onlar, şüphe içinde eğlenip duruyorlar.

– Diyanet İşleri

فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ ١٠

O halde gözet o Semâ’nın açık bir duman ile geleceği günü.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Göğün gözle görülür bir duman getireceği günü gözetle.

– Seyyid Kutub

Göğün açık bir duman getireceği günü bekle.

– Diyanet İşleri

AYARLAR
Okuyucu

Yazı Boyutu


00:00
00:00