بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ ﴿١

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Veyl o mutaffifîne.

İBNİ KESİR

Ölçüde ve tartıda hile yapanların vay haline.

DİYANET İŞLERİ

Ölçüde ve tartıda hile yapanların vay hâline!

HASAN BASRİ ÇANTAY

Ölçekde ve tartıda hîle yapanların vay haaline!

SEYYİD KUTUB

Ölçü ve tartıda hile yapanların vay haline.

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ﴿٢

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Ki nâs üzerinden kendilerine ölçtükleri zaman tam basarlar.

İBNİ KESİR

Onlar ki; insanlardan bir şey aldıkları zaman kendileri ölçerek tam alırlar.

DİYANET İŞLERİ

Onlar insanlardan (bir şey) ölçüp aldıkları zaman, tam ölçerler.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Ki onlar insanlardan ölçekle aldıkları zaman (haklarını) tastamam alanlar,

SEYYİD KUTUB

Onlar insanlardan bir şey ölçüp aldıkları zaman eksiksiz alırlar.

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ﴿٣

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Onlara ölçtükleri veya tarttıkları vakit ise eksiltirler.

İBNİ KESİR

Ama onlara bir şey ölçüp tartarak verdikleri zaman, eksik tutarlar.

DİYANET İŞLERİ

Fakat kendileri onlara bir şey ölçüp, yahut tartıp verdikleri zaman eksik ölçüp tartarlar.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Onlara (insanlara) ölçekle, yahud tartı ile verdikleri zaman ise eksilenlerdir.

SEYYİD KUTUB

Kendileri onlara birşey ölçtükleri veya tarttıkları zaman (ölçü ve tartıyı) eksik verirler.

أَلَا يَظُنُّ أُوْلَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ﴿٤

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Zannetmez mi bunlarki büyük bir gün için ba's olunacaklar?

İBNİ KESİR

Onlar, kendilerinin diriltileceklerini sanmıyorlar mı?

DİYANET İŞLERİ

(4-6) Onlar, büyük bir gün; insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları gün için diriltileceklerini sanmıyorlar mı?

HASAN BASRİ ÇANTAY

Saahiden onlar (öldükden sonra) diriltileceklerini sanmıyor (lar) mı,

SEYYİD KUTUB

Onlar, tekrar dirileceklerini sanmıyorlar mı?

لِيَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿٥

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Büyük bir gün.

İBNİ KESİR

Büyük bir gün için.

DİYANET İŞLERİ

(4-6) Onlar, büyük bir gün; insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları gün için diriltileceklerini sanmıyorlar mı?

HASAN BASRİ ÇANTAY

Büyük bir günde,

SEYYİD KUTUB

Büyük bir gün

يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٦

ELMALILI HAMDİ YAZIR

O günki nâs Rabb’ül-âlemîn için kıyam edecekler.

İBNİ KESİR

Ki insanlar o gün, alemlerin Rabbının huzurunda duracaklar.

DİYANET İŞLERİ

(4-6) Onlar, büyük bir gün; insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları gün için diriltileceklerini sanmıyorlar mı?

HASAN BASRİ ÇANTAY

Aalemlerin Rabbi (olan Allahın hükmü) için insanların (kabirlerinden) kalkacağı günde?

SEYYİD KUTUB

İnsanların alemlerin Rabbinin huzurunda durdukları gün.

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ ﴿٧

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Hayır hayır: çünkü fâcirlerin yazısı siccîndedir.

İBNİ KESİR

Doğrusu kötülerin kitabı, muhakkak Siccin'dedir.

DİYANET İŞLERİ

Hayır, günahkârların yazısı, muhakkak “Siccîn”dedir.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Sakın (hîleye sapmayın. Âhiret hisâbını unutmayın). Çünkü kötülerin kitabı muhakkak ki «Siccîn» dedir.

SEYYİD KUTUB

Hayır. Allah'ın buyruğundan dışarı çıkanların yazısı muhakkak siccindedir.

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ ﴿٨

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Bildinmi siccîn nedir?

İBNİ KESİR

Siccin'in ne olduğunu sen nereden bileceksin?

DİYANET İŞLERİ

“Siccîn”in ne olduğunu sen ne bileceksin.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Sicciînin ne olduğunu sana hangi şey bildirdi?

SEYYİD KUTUB

Siccin'in ne olduğunu bilir misin sen?.

كِتَٰبٌ مَّرْقُومٌ ﴿٩

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Terkıym olunmuş bir kitap.

İBNİ KESİR

Yazılmış bir kitabtır.

DİYANET İŞLERİ

O, yazılmış bir kitaptır.

HASAN BASRİ ÇANTAY

(O) yazılmış bir kitabdır.

SEYYİD KUTUB

O, mühürlenmiş bir kitabdır.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٠

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Veyl o gün o yalan diyenlere.

İBNİ KESİR

Vay haline o gün, yalanlayanların.

DİYANET İŞLERİ

(10-11) O gün yalanlayanların; hesap ve ceza gününü yalanlayanların vay hâline!

HASAN BASRİ ÇANTAY

Yalan sayanların o gün vay haaline!

SEYYİD KUTUB

Vay haline o gün yalanlayanların.

AYARLAR