بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

إِذَا جَآءَ نَصْرُ ٱللَّهِ وَٱلْفَتْحُ ﴿١

Gelip de Allah’ın nusreti ve feth.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Allah'ın nusreti ve fetih geldiğinde,

— İbni Kesir

(1-3) Allah’ın yardımı ve fetih (Mekke fethi) geldiğinde ve insanların bölük bölük Allah’ın dinine girdiğini gördüğünde, Rabbine hamd ederek tespihte bulun ve O’ndan bağışlama dile. Çünkü O, tövbeleri çok kabul edendir.

— Diyanet İşleri

Allahın nusreti ve fetih gelince,

— Hasan Basri Çantay

Allah'ın yardımı ve fethi geldiğinde

— Seyyid Kutub

وَرَأَيْتَ ٱلنَّاسَ يَدْخُلُونَ فِى دِينِ ٱللَّهِ أَفْوَاجًا ﴿٢

Gördüğün vakit nâsı girerlerken Allah dînine fevcâ fevc.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Ve insanların fevc fevc Allah'ın dinine girdiklerini gördüğünde;

— İbni Kesir

(1-3) Allah’ın yardımı ve fetih (Mekke fethi) geldiğinde ve insanların bölük bölük Allah’ın dinine girdiğini gördüğünde, Rabbine hamd ederek tespihte bulun ve O’ndan bağışlama dile. Çünkü O, tövbeleri çok kabul edendir.

— Diyanet İşleri

sen de insanların fevc fevc Allahın dînine gireceklerini görünce,

— Hasan Basri Çantay

İnsanların dalga dalga Allah'ın dinine girdiğini gördüğünde,

— Seyyid Kutub

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَٱسْتَغْفِرْهُۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابًۢا ﴿٣

Artık tesbîh et Rabbi’ne hamdiyle ve mağfiretini dile, muhakkak ki o bir Tevvab bulunuyor.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Hemen Rabbını hamd ile tesbih et ve O'ndan mağfiret dile. Şüphesiz ki O; Tevvab olandır.

— İbni Kesir

(1-3) Allah’ın yardımı ve fetih (Mekke fethi) geldiğinde ve insanların bölük bölük Allah’ın dinine girdiğini gördüğünde, Rabbine hamd ederek tespihte bulun ve O’ndan bağışlama dile. Çünkü O, tövbeleri çok kabul edendir.

— Diyanet İşleri

hemen Rabbini, hamd ile, tesbîh (ve tenzîh) et. Onun yarlığamasını iste. Şübhesiz ki O, tevbeleri çok kabul edendir.

— Hasan Basri Çantay

Rabbini överek tesbih et, O'ndan mağfiret dile. Çünkü O tevbeleri kabul edendir.

— Seyyid Kutub

AYARLAR