بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Ekşidi ve döndü.

İBNİ KESİR

Yüzünü asıp çevirdi,

DİYANET İŞLERİ

(1-2) Kendisine o âmâ geldi diye Peygamber yüzünü ekşitti ve öteye döndü.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Yüzünü ekşitib çevirdi,

SEYYİD KUTUB

Surat astı ve döndü.

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ ﴿٢

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Çünkü ona amâ geldi.

İBNİ KESİR

Kendisine a'ma geldi diye.

DİYANET İŞLERİ

(1-2) Kendisine o âmâ geldi diye Peygamber yüzünü ekşitti ve öteye döndü.

HASAN BASRİ ÇANTAY

kendisine o a'maa geldi diye.

SEYYİD KUTUB

Yanına âma geldi diye.

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﴿٣

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Ne bilirsin o belki temizlenecek.

İBNİ KESİR

Ne bilirsin belki de o, temizlenecekti.

DİYANET İŞLERİ

(Ey Muhammed!) Ne bilirsin, belki de o arınacak,

HASAN BASRİ ÇANTAY

(Onun haalini) sana hangi şey bildirdi? Belki o, (senden öğrenecekleriyle) temizlenecekdi.

SEYYİD KUTUB

Ne bileceksin sen belki o arınacak?

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ ﴿٤

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Veya öğüt belliyecek de o öğüt kendine fâide verecek.

İBNİ KESİR

Yahut öğüt alacaktı da bu, kendisine fayda verecekti.

DİYANET İŞLERİ

Yahut öğüt alacak da bu öğüt kendisine fayda verecek.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Yahud öğüd olacakdı da (senin) bu öğüd (ün) kendisine fâide verecekdi.

SEYYİD KUTUB

Yahut öğüt alacak da bu öğüt, kendisine fayda verecek.

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ ﴿٥

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Amma istiğnâ edene gelince.

İBNİ KESİR

Ama kendisini müstağni gören.

DİYANET İŞLERİ

Kendini muhtaç hissetmeyene gelince;

HASAN BASRİ ÇANTAY

Amma (zengin olduğu için) kendisini müstağnî gören adam (yok mu)?

SEYYİD KUTUB

Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince.

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﴿٦

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Sen onun sadâsına özeniyorsun.

İBNİ KESİR

İşte sen, onu karşına alıyorsun.

DİYANET İŞLERİ

Sen, ona yöneliyorsun.

HASAN BASRİ ÇANTAY

İşte sen onu karşına alıyor (ona yöneliyor) sun.

SEYYİD KUTUB

Sen onunla ilgileniyorsun!

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﴿٧

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Onun temizlenmemesinden sana ne?

İBNİ KESİR

Halbuki onun temizlenmemesinden sana ne?

DİYANET İŞLERİ

(İstemiyorsa) onun arınmamasından sana ne!

HASAN BASRİ ÇANTAY

Halbuki onun temizlenmemesinden sana ne?

SEYYİD KUTUB

Onun arınmamasından sana ne?

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ ﴿٨

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Ve amma sana can atarak gelen.

İBNİ KESİR

Ama sana koşarak gelen,

DİYANET İŞLERİ

(8-10) Allah’a karşı derin bir saygıyla korku içinde koşarak sana geleni ise bırakıp, ona aldırmıyorsun.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Amma sana koşarak gelen kimse,

SEYYİD KUTUB

Fakat koşarak sana gelene;

وَهُوَ يَخْشَىٰ ﴿٩

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Haşyet duyarak gelmişken.

İBNİ KESİR

Ki o, korkar durumdadır.

DİYANET İŞLERİ

(8-10) Allah’a karşı derin bir saygıyla korku içinde koşarak sana geleni ise bırakıp, ona aldırmıyorsun.

HASAN BASRİ ÇANTAY

o, (Allahdan) korkar bir (adam) olduğu halde,

SEYYİD KUTUB

Allah'tan sakınarak gelmişken.

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ﴿١٠

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Sen ondan tegafül ediyorsun.

İBNİ KESİR

Sen ona aldırmıyor, oyalanıyorsun.

DİYANET İŞLERİ

(8-10) Allah’a karşı derin bir saygıyla korku içinde koşarak sana geleni ise bırakıp, ona aldırmıyorsun.

HASAN BASRİ ÇANTAY

sen kendisini bırakıb da oyalanırsın.

SEYYİD KUTUB

Sen onunla ilgilenmiyorsun!

AYARLAR