بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

وَٱلتِّينِ وَٱلزَّيْتُونِ ﴿١

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Kasem olsun o tîne ve o zeytine.

İBNİ KESİR

Andolsun; incire ve zeytine,

DİYANET İŞLERİ

Tîn’e ve zeytûn’a andolsun.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Andolsun incire, zeytine,

SEYYİD KUTUB

Andolsun incir ve zeytine,

وَطُورِ سِينِينَ ﴿٢

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Ve o Turi Sînîne.

İBNİ KESİR

Sina dağına,

DİYANET İŞLERİ

Sinâ dağına andolsun,

HASAN BASRİ ÇANTAY

Sînâ dağına,

SEYYİD KUTUB

Andolsun sina dağına,

وَهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ ﴿٣

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Ve bu beledi emîne.

İBNİ KESİR

Ve şu emin kente,

DİYANET İŞLERİ

Bu güvenli şehre (Mekke’ye) andolsun ki,

HASAN BASRİ ÇANTAY

ve şu emîn şehre ki,

SEYYİD KUTUB

Andolsun bu güvenli Mekke şehrine,

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ ﴿٤

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Ki biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.

İBNİ KESİR

Doğrusu Biz; insanı en güzel biçimde yarattık,

DİYANET İŞLERİ

Biz, gerçekten insanı en güzel bir biçimde yarattık.

HASAN BASRİ ÇANTAY

biz, hakıykat, insanı en güzel bir biçimde yaratdık.

SEYYİD KUTUB

Biz insanı en güzel bir şekilde yarattık,

ثُمَّ رَدَدْنَٰهُ أَسْفَلَ سَٰفِلِينَ ﴿٥

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Sonra da çevirdik esfeli sâfilîne kaktık.

İBNİ KESİR

Sonra onu, aşağıların aşağısına döndürdük.

DİYANET İŞLERİ

Sonra onu, aşağıların aşağısına indirdik.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Sonra onu aşağıların aşağısına çevirdik.

SEYYİD KUTUB

Sonra onu aşağıların en aşağısı kıldık.

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ ﴿٦

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Ancak iman edip yararlı ameller yapan kimseler başka, onlar için kesilmez bir ecir vardır.

İBNİ KESİR

Yalnız iman edip salih amel işleyenler müstesna. Onlara kesintisiz mükafat vardır.

DİYANET İŞLERİ

Ancak, iman edip salih ameller işleyenler başka. Onlar için devamlı bir mükâfat vardır.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Ancak îman edib de güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar başka. Çünkü onlar için (bitmez) kesilmez mükâfat vardır.

SEYYİD KUTUB

Yalnız inanan iyi işler yapanlar hariç. Onlar için kesintisiz bir mükafat vardır.

فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ ﴿٧

ELMALILI HAMDİ YAZIR

O halde sana dîni ne tekzîb ettirir?

İBNİ KESİR

Öyleyse bundan sonra hangi şey sana dini yalanlatabilir?

DİYANET İŞLERİ

(Ey insan!) Böyle iken, hangi şey sana hesap ve cezayı yalanlatıyor?

HASAN BASRİ ÇANTAY

O halde (bunca delillerin huzuurundan) sonra hangi şey (haber verdiğin o ba's ve) ceza husuusunda sana yalan isnâd edebilir?

SEYYİD KUTUB

Ey insan! Öyleyken sana dini yalan saydırtan nedir?

أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَٰكِمِينَ ﴿٨

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Allah "Ahkemülhâkimîn" değil mi?

İBNİ KESİR

Allah; hükmedenlerin en iyi hükmedeni değil mi?

DİYANET İŞLERİ

Allah, hükmedenlerin en iyi hükmedeni değil midir?

HASAN BASRİ ÇANTAY

Allah, haakimlerin haakimi değil mi?

SEYYİD KUTUB

Allah hükmedenlerin en güzel hükmedeni değil midir?

AYARLAR