082 surah

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ فُجِّرَتۡ ٣

ve denizler akıtıldığı vakit

– Elmalılı Hamdi Yazır

Denizler patladığı zaman.

– Seyyid Kutub

Denizler kaynayıp fışkırtıldığı zaman,

– Diyanet İşleri

وَإِذَا ٱلۡقُبُورُ بُعۡثِرَتۡ ٤

ve kabirler deşildiği vakit

– Elmalılı Hamdi Yazır

Kabirlerin içi dışına çıktığı zaman.

– Seyyid Kutub

Kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman,

– Diyanet İşleri

عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ وَأَخَّرَتۡ ٥

bilir bir nefis nedir takdim ettiği ve tehir ettiği.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Herkes neyi öne, neyi geriye aldığını öğrenir.

– Seyyid Kutub

Herkes yaptığı ve yapmadığı şeyleri bilecek.

– Diyanet İşleri

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلۡكَرِيمِ ٦

Ey insan! Ne mağrur etti seni o Kerîm Rabbine?

– Elmalılı Hamdi Yazır

Ey insan! Seni engin kerem sahibi Rabbine, karşı aldatan nedir?

– Seyyid Kutub

(6-8) Ey insan! Seni yaratan, şekillendirip ölçülü yapan, dilediği bir biçimde seni oluşturan cömert Rabbine karşı seni ne aldattı?

– Diyanet İşleri

ٱلَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ ٧

Ki seni yarattı, düzenine koydu, tenasüb ve itidal verdi.

– Elmalılı Hamdi Yazır

O, seni yaratan, belini doğrultan ve seni dengeli kılan.

– Seyyid Kutub

(6-8) Ey insan! Seni yaratan, şekillendirip ölçülü yapan, dilediği bir biçimde seni oluşturan cömert Rabbine karşı seni ne aldattı?

– Diyanet İşleri

فِيٓ أَيِّ صُورَةٖ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ ٨

Dilediği herhangi bir surette terkib etti.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Dilediği biçimde sana şekil veren Rabbine.

– Seyyid Kutub

(6-8) Ey insan! Seni yaratan, şekillendirip ölçülü yapan, dilediği bir biçimde seni oluşturan cömert Rabbine karşı seni ne aldattı?

– Diyanet İşleri

كـَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ ٩

Hayır hayır, doğrusu siz dini tekzib ediyor, cezâya inanmıyorsunuz.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Hayır! Aksine siz dini yalanlıyorsunuz.

– Seyyid Kutub

Hayır, hayır! Siz hesap ve cezayı yalanlıyorsunuz.

– Diyanet İşleri

وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَ ١٠

Hâlbuki üzerinizde hâfızlar var

– Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphesiz başınızda bekçiler vardır.

– Seyyid Kutub

(10-11) Hâlbuki üzerinizde muhakkak bekçiler, değerli yazıcılar vardır.

– Diyanet İşleri

كِرَامٗا كَٰتِبِينَ ١١

kirâm kâtibler var.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Şerefli katipler.

– Seyyid Kutub

(10-11) Hâlbuki üzerinizde muhakkak bekçiler, değerli yazıcılar vardır.

– Diyanet İşleri

يَعۡلَمُونَ مَا تَفۡعَلُونَ ١٢

Her ne yaparsanız biliyorlar.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Yaptıklarınızı bilirler.

– Seyyid Kutub

Onlar yapmakta olduklarınızı bilirler.

– Diyanet İşleri

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٖ ١٣

Şüphesiz ki iyiler na‘îm içindedir.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphesiz iyiler cennettedirler.

– Seyyid Kutub

Şüphesiz, iyiler Naîm cennetindedirler.

– Diyanet İşleri

AYARLAR
Okuyucu

Yazı Boyutu