بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا أَبَابِيلَ ٣

Saldı da üzerlerine sürü sürü kuşlar (Ebâbil).

– Elmalılı Hamdi Yazır

O; bunların üzerine sürülerle kuşlar gönderdi.

– İbni Kesir

(3-5) Üzerlerine balçıktan pişirilmiş taşlar atan sürü sürü kuşlar gönderdi. Nihayet onları yenilmiş ekin yaprakları hâline getirdi.

– Diyanet İşleri

O, bunların üzerine sürü sürü kuş (lar) gönderdi,

– Hasan Basri Çantay

Onların üzerine sürülerle kuşlar gönderdi.

– Seyyid Kutub

تَرۡمِيهِم بِحِجَارَةٖ مِّن سِجِّيلٖ ٤

Atıyorlardı onlara "siccil" den taşlar.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Ki, onların üzerine pişkin tuğladan taşlar atıyorlardı.

– İbni Kesir

(3-5) Üzerlerine balçıktan pişirilmiş taşlar atan sürü sürü kuşlar gönderdi. Nihayet onları yenilmiş ekin yaprakları hâline getirdi.

– Diyanet İşleri

ki bunlar onlara pişkin tuğladan (yapılmış) taş (lar) atıyorlar) dı.

– Hasan Basri Çantay

Onların üzerine pişkin tuğladan taşlar atıyorlardı.

– Seyyid Kutub

فَجَعَلَهُمۡ كَعَصۡفٖ مَّأۡكُولِۭ ٥

Derken kılıverdi onları bir yenik hasıl gibi.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Nihayet onları, yenik ekin yaprağı gibi yapıverdi.

– İbni Kesir

(3-5) Üzerlerine balçıktan pişirilmiş taşlar atan sürü sürü kuşlar gönderdi. Nihayet onları yenilmiş ekin yaprakları hâline getirdi.

– Diyanet İşleri

Derken (Allah) onları yenik ekin yaprağı gibi yapıverdi.

– Hasan Basri Çantay

Nihayet onları yenik ekin yaprağı gibi yapıverdi.

– Seyyid Kutub

AYARLAR
Okuyucu