بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

وَأَكِيدُ كَيْدًا ﴿١٦

Ben de kurarım hiylelerine hiyle.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Ben de bir düzen kurmaktayım.

— İbni Kesir

Ben de bir tuzak kurarım.

— Diyanet İşleri

Ben de onların hilelerini (ceza ile) karşılarım.

— Hasan Basri Çantay

Ben de bir tuzak kuruyorum.

— Seyyid Kutub

فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا ﴿١٧

Onun için kâfirleri imhal eyle: mühlet ver onlara biraz.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Sen; şimdilik kafirlere mühlet ver, onları biraz geciktir.

— İbni Kesir

Artık sen inkârcılara mühlet ver; onlara biraz zaman tanı!

— Diyanet İşleri

(Habîbim) sen şimdilik o kâfirlere mühlet ver, onları biraz gecikdiriver.

— Hasan Basri Çantay

Sen kâfirlere mühlet ver. Onlara biraz zaman tanı.

— Seyyid Kutub

AYARLAR