بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ ﴿١٦

Biz yakında onun burnuna damga vuracağız.

— Seyyid Kutub

إِنَّا بَلَوْنَٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُواْ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ﴿١٧

Biz, vakti ile «bahçe sahiplerini» sınadığımız gibi, onları da sınadık. Hani onlar (bahçe sahipleri) sabah olurken kimse görmeden onun mahsullerini toplayacaklarına yemin etmişlerdi.

— Seyyid Kutub

وَلَا يَسْتَثْنُونَ ﴿١٨

Onlar istisna da etmiyorlardı.

— Seyyid Kutub

فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ ﴿١٩

Ancak onlar uyurken Rabbin katından gönderilen bir salgın o bahçeyi sarıvermişti de.

— Seyyid Kutub

فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ ﴿٢٠

Bahçe simsiyah olmuştu.

— Seyyid Kutub

فَتَنَادَوْاْ مُصْبِحِينَ ﴿٢١

Sabahleyin birbirlerine seslendiler.

— Seyyid Kutub

أَنِ ٱغْدُواْ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ ﴿٢٢

Haydi ürünleri toplayacaksanız erkenden ekininize gidin diye.

— Seyyid Kutub

فَٱنطَلَقُواْ وَهُمْ يَتَخَٰفَتُونَ ﴿٢٣

Derken yürüdüler ve şöyle fısıldaşıyorlardı:

— Seyyid Kutub

أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ ﴿٢٤

Sakın bugün hiçbir yoksul bahçeye girip yanınıza sokulmasın.

— Seyyid Kutub

وَغَدَوْاْ عَلَىٰ حَرْدٍ قَٰدِرِينَ ﴿٢٥

Ürünleri toplayacaklarından emin olarak erkenden gittiler.

— Seyyid Kutub

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ ﴿٢٦

Fakat bahçeyi görünce «Herhalde biz yolu şaşırdık» dediler.

— Seyyid Kutub

AYARLAR