بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ ٥

Ki muhakkak o size vaad olunan her halde doğrudur.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Size va'dedilen, mutlaka doğrudur.

– Seyyid Kutub

(1-6) Tozutup savuranlara, ağırlık taşıyanlara, kolaylıkla akanlara, iş bölüştürenlere andolsun ki, size vaad olunan şey elbette doğrudur. Hesap ve ceza mutlaka gerçekleşecektir.

– Diyanet İşleri

وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ ٦

Ve muhakkak ki ceza şüphesiz vakidir.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Ceza muhakkak olacaktır.

– Seyyid Kutub

(1-6) Tozutup savuranlara, ağırlık taşıyanlara, kolaylıkla akanlara, iş bölüştürenlere andolsun ki, size vaad olunan şey elbette doğrudur. Hesap ve ceza mutlaka gerçekleşecektir.

– Diyanet İşleri

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ ٧

O düzgün hâreli Semâ’ya kasem ederim.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Yolları bulunan göğe andolsun ki.

– Seyyid Kutub

(7-8) Yollara (yıldızların dolaştığı yörüngelere) sahip göğe andolsun ki, muhakkak siz, (peygamber hakkında) çelişkili sözler söylüyorsunuz.

– Diyanet İşleri

إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ ٨

Ki siz pek muhtelif bir kavl içinde bulunuyorsunuz.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Ey inkarcılar, siz, şüphesiz çeşitli görüştesiniz.

– Seyyid Kutub

(7-8) Yollara (yıldızların dolaştığı yörüngelere) sahip göğe andolsun ki, muhakkak siz, (peygamber hakkında) çelişkili sözler söylüyorsunuz.

– Diyanet İşleri

يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ ٩

Ondan çevirilen çevrilir.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Çevrilen, ondan çevriliyor.

– Seyyid Kutub

Ondan (Peygamber’den) çevrilen çevrilir.

– Diyanet İşleri

قُتِلَ ٱلۡخَرَّٰصُونَ ١٠

O kahrolası yalancılar.

– Elmalılı Hamdi Yazır

O çeşitli görüşleri atan yalancılar kahrolsun.

– Seyyid Kutub

(10-11) Cehalet içinde gaflete dalmış olan (ve “Muhammed şairdir, delidir” diyen) yalancılar kahrolsun!

– Diyanet İşleri

ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ ١١

O sarhoşluk içinde yaptığını bilmezler.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Onlar aptallık içinde ne yaptıklarını bilmezler.

– Seyyid Kutub

(10-11) Cehalet içinde gaflete dalmış olan (ve “Muhammed şairdir, delidir” diyen) yalancılar kahrolsun!

– Diyanet İşleri

يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ ١٢

Soruyorlar: ne zaman o ceza günü? (yevmi dîn).

– Elmalılı Hamdi Yazır

Ceza günü ne zaman? diye sorarlar.

– Seyyid Kutub

“Ceza günü ne zaman?” diye sorarlar.

– Diyanet İşleri

يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ ١٣

Ateş üzerinde kıvranacakları gün.

– Elmalılı Hamdi Yazır

O gün onların ateşe sokulacakları gündür.

– Seyyid Kutub

(13-14) Ateş üzerinde azaba uğratılacakları gün (görevli melekler onlara şöyle der): “Azabınızı tadın! İşte acele isteyip durduğunuz şey budur.”

– Diyanet İşleri

ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ ١٤

Tadın diye fitnenizi: bu, işte o sizin acele istediğiniz.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Azabımızı tadın! Acele gelmesini beklediğiniz şey budur işte denir.

– Seyyid Kutub

(13-14) Ateş üzerinde azaba uğratılacakları gün (görevli melekler onlara şöyle der): “Azabınızı tadın! İşte acele isteyip durduğunuz şey budur.”

– Diyanet İşleri

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ ١٥

Şüphesiz ki müttekiler cennetlerde pınar başlarındadır.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Doğrusu Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, cennetlerde, pınar başlarındadırlar.

– Seyyid Kutub

(15-16) Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiği şeyleri alarak cennetlerde ve pınar başlarında bulunurlar. Şüphesiz onlar bundan önce iyilik yapan kimselerdi.

– Diyanet İşleri

AYARLAR
Okuyucu

Yazı Boyutu


00:00
00:00