بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

ذَٰلِكَ عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿٦

Odur işte gaybi de şehadeti de bilen, Aziz Rahim.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Görülmeyeni de, görüleni de bilen, Aziz ve Rahim olan, O'dur.

— İbni Kesir

İşte Allah, gaybı da görünen âlemi de bilendir, mutlak güç sahibidir, çok merhametlidir.

— Diyanet İşleri

İşte görünmeyeni de, görüneni de bilen, yegâne gaalib olan, (ehl-i tâatini) çok esirgeyen (Haalik-ı müdebbir) budur.

— Hasan Basri Çantay

O görüleni de görülmeyeni de bilendir üstün ve merhametli olandır.

— Seyyid Kutub

AYARLAR