بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ ﴿١٢

Şimdi siz ona o görüşüne karşı mücadele mi ediyorsunuz?

— Elmalılı Hamdi Yazır

Onun gördüğü şey üzerinde de kendisiyle tartışacak mısınız?

— İbni Kesir

(Şimdi siz) gördüğü şey hakkında onunla tartışıyor musunuz?

— Diyanet İşleri

Şimdi siz onun bu görüşüne karşı da kendisiyle mücâdele mi edeceksiniz?

— Hasan Basri Çantay

Siz şimdi gözü ile gördükleri hakkında O'nunla tartışmaya mı girişiyorsunuz?

— Seyyid Kutub

AYARLAR