بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ ٣١

Yazıklar olsun bizlere, bizler doğrusu azgınlarmışız.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Nihayet şöyle dediler: «Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kimselermişiz.»

– Seyyid Kutub

Şöyle dediler: “Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kişilermişiz!”

– Diyanet İşleri

عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ ٣٢

Ola ki Rabbimiz bize onun yerine daha hayırlısını vere, her halde biz bütün rağbetimizi Rabbımıza çeviriyoruz.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Belki Rabbimiz bize bundan daha iyisini verir; doğrusu artık, Rabbimizden dilemekteyiz.

– Seyyid Kutub

“Umulur ki, Rabbimiz bize bunun yerine daha iyisini verir. Çünkü biz artık Rabbimizi arzulayanlarız.”

– Diyanet İşleri

كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ٣٣

İşte böyledir azâb, ve elbette Âhiret azâbı daha büyüktür, fakat bilselerdi.

– Elmalılı Hamdi Yazır

İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi.

– Seyyid Kutub

İşte böyledir azap! Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür; ah bir bilselerdi!

– Diyanet İşleri

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ٣٤

Şüphesiz ki korunan müttakîler içindir rablarının indinde naîm cennetleri.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Muttakiler içinde Rabbleri katında nimet bahçeleri vardır.

– Seyyid Kutub

Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için Rableri katında Naîm cennetleri vardır.

– Diyanet İşleri

أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ ٣٥

Ya artık, müslimleri mücrimler gibi kılar mıyız?

– Elmalılı Hamdi Yazır

Öyle ya biz Müslümanları o günahkarlarla bir tutar mıyız hiç?

– Seyyid Kutub

Biz müslümanları suçlular gibi kılar mıyız?

– Diyanet İşleri

مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ ٣٦

Neniz var? Nasıl hükm ediyorsunuz?

– Elmalılı Hamdi Yazır

Size ne oluyor? Ne biçim hüküm veriyorsunuz?

– Seyyid Kutub

Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz?

– Diyanet İşleri

أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ ٣٧

Yoksa size mahsus bir kitap var da onda şu dersi mi okuyorsunuz.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Yoksa bir kitabınız var da ondan mı bu hükümleri okuyorsunuz?

– Seyyid Kutub

Yoksa size ait bir kitabınız var da (bu batıl hükümleri) ondan mı okuyorsunuz?

– Diyanet İşleri

إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ ٣٨

Siz âlemde her neyi ihtiyar ederseniz o her halde sizin olacak diye?

– Elmalılı Hamdi Yazır

Onda beğendiğiniz her şeyi mi buluyorsunuz?

– Seyyid Kutub

Onda, “Seçip beğendiğiniz her şey mutlaka sizindir” (diye mi yazılı?)

– Diyanet İşleri

أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ ٣٩

Yoksa size karşı üzerimizde kıyamet gününe kadar sürecek yemînler, teahhüdler mi var, siz her ne hukm ederseniz her halde öyle olacak diye?

– Elmalılı Hamdi Yazır

Yoksa «İstediğiniz gibi hükmedebilirsiniz» diye sizin lehinize olarak tarafımızdan verilmiş kıyamet gününe kadar geçerli kesin sözler mi var?

– Seyyid Kutub

Yahut bizden, her ne hükmederseniz mutlaka öyle olacağına dair Kıyamete kadar sürecek kesin sözler mi aldınız?

– Diyanet İşleri

سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ ٤٠

Sor bakalım onlara içlerinde ona kefîl hangisi?

– Elmalılı Hamdi Yazır

Sor onlara: Bu iddiayı onların hangisi savunacak?

– Seyyid Kutub

Sor onlara: “Onların hangisi bu (iddianın doğruluğu)na kefildir?”

– Diyanet İşleri

أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ ٤١

Yoksa onların şerikleri mi var? O halde şeriklerini getirsinler, sadık iseler.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Doğru iseler ortaklarını çağırsınlar.

– Seyyid Kutub

Yoksa onların ortakları mı var? Doğru söyleyenler iseler, haydi getirsinler ortaklarını!

– Diyanet İşleri

AYARLAR
Okuyucu

Yazı Boyutu


00:00
00:00