بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ ١٦

Şanım Hakk’ı için biz Semâ’da burclar yaptık ve onu ehli nazar için tezyin eyledik.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun ki; Biz, gökte burçlar yaptık ve onları bakanlar için donattık.

– İbni Kesir

Andolsun, biz gökte burçlar yaptık ve onu, bakanlar için süsledik.

– Diyanet İşleri

Andolsun, biz gökde burçlar yapmış, onları (ibretle) temâşâ edenler için süslenmişizdir.

– Hasan Basri Çantay

Gökte takım yıldızlar (ya da yörüngeler) yarattık ve onları gözetleyenler için çeşitli güzellikler ile donattık.

– Seyyid Kutub

AYARLAR
Okuyucu