بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ٢٠

Sonra ona yolunu kolaylattı.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra ona yolu kolaylaştırmıştır.

– Seyyid Kutub

Sonra ona yolu kolaylaştırdı.

– Diyanet İşleri

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ ٢١

Sonra onu öldürdü de kabre gömdürdü.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra onu öldürdü, kabre koydurdu.

– Seyyid Kutub

Sonra onu öldürdü ve kabre koydu.

– Diyanet İşleri

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ٢٢

Sonra dilediği vakit ona nüşur verecek.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra dilediği zaman onu yeniden diriltti.

– Seyyid Kutub

Sonra, dilediği vakit onu diriltir.

– Diyanet İşleri

كـَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ ٢٣

Hayır hayır, doğrusu o hiç onun emrini tam eda etmedi.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Hayır, insan hala Allah'ın kendisine emrettiğini yapmadı.

– Seyyid Kutub

Hayır, hayır o, Allah’ın kendisine emrettiğini yerine getirmedi. (İman etmedi.)

– Diyanet İşleri

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ٢٤

Bir de insan taamına baksın.

– Elmalılı Hamdi Yazır

İnsan yiyeceğine bir baksın.

– Seyyid Kutub

Her şeyden önce insan, yediği yemeğine bir baksın!

– Diyanet İşleri

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا ٢٥

Biz o suyu bir döküş dökmekteyiz.

– Elmalılı Hamdi Yazır

O suyu döktükçe döktük.

– Seyyid Kutub

Gerçekten biz, yağmuru bol bol yağdırdık.

– Diyanet İşleri

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا ٢٦

Sonra o arzı bir yarış yarmaktayız.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra toprağı güzelce yardık.

– Seyyid Kutub

Sonra toprağı, iyiden iyiye yardık!

– Diyanet İşleri

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا ٢٧

Bu suretle onda daneler.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Orada bitirdik, taneleri.

– Seyyid Kutub

(27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.

– Diyanet İşleri

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا ٢٨

Üzümler, yoncalar.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Üzümler, yoncalar,

– Seyyid Kutub

(27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.

– Diyanet İşleri

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا ٢٩

Zeytinlikler hurmalıklar.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Zeytinler, hurmalar.

– Seyyid Kutub

(27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.

– Diyanet İşleri

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا ٣٠

Âfâka ser çekmiş dilber bağçeler.

– Elmalılı Hamdi Yazır

İri ve sık ağaçlı bahçeler.

– Seyyid Kutub

(27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.

– Diyanet İşleri

AYARLAR
Okuyucu

Yazı Boyutu


00:00
00:00