بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ ﴿١١

Baksana o hidayet üzere giderse.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Gördün mü; ya o kul doğru yolda ise?

— İbni Kesir

(11-12) Ne dersin, ya o (engellenen kul) hidâyet üzere ise; ya da takvayı (Allah’a karşı gelmekten sakınmayı) emrediyorsa?

— Diyanet İşleri

Gördün mü (şu cür'eti)? Ya o doğru yol üzerinde ise.

— Hasan Basri Çantay

Gördün mü, ya o kul doğru yolda ise.

— Seyyid Kutub

AYARLAR