بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ ﴿٤٦

Yeyin, zevk edin biraz, çünkü mücrimlersiniz.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Yeyin ve biraz eğlenin. Doğrusu sizler suçlularsınız.

— İbni Kesir

Ey inkâr edenler! (Dünyada) yiyin ve birazcık yararlanın! Şüphesiz sizler suçlularsınız.

— Diyanet İşleri

(Ey kâfirler, dünyâda) yeyin, biraz fâidelenin! Şübhesiz ki siz günahkârlarsınız.

— Hasan Basri Çantay

Şimdi yiyiniz, azıcık safa sürünüz, sizler suçlusunuz.

— Seyyid Kutub

AYARLAR