بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ ٣١
Çağlıyan bir su.
Çağlayan su,
(28-34) (Onlar), dikensiz sidir ağaçları ve meyveleri küme küme dizili muz ağaçları altında, yayılmış sürekli bir gölgede, çağlayan bir su başında, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler üzerindedirler.
dâima akan su (lar),
Çağlayan akarsu boylarında,
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ ٣٢
Bir çok meyve.
Bir çok meyve,
(28-34) (Onlar), dikensiz sidir ağaçları ve meyveleri küme küme dizili muz ağaçları altında, yayılmış sürekli bir gölgede, çağlayan bir su başında, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler üzerindedirler.
(32-33) (hiçbir zaman) kesil (ib tüken) meyen, yasak da edilmeyen birçok (cinsde) meyve (ler) arasında,
Bol meyvalar yanında,
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ ٣٣
Ne eksilir, ne men edilir.
Bitip tükenmeyen ve yasaklanmayan.
(28-34) (Onlar), dikensiz sidir ağaçları ve meyveleri küme küme dizili muz ağaçları altında, yayılmış sürekli bir gölgede, çağlayan bir su başında, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler üzerindedirler.
(32-33) (hiçbir zaman) kesil (ib tüken) meyen, yasak da edilmeyen birçok (cinsde) meyve (ler) arasında,
Sürekli ve yasaksız,
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ ٣٤
Yüksek döşekler.
Yükseltilmiş döşekler üstündedirler.
(28-34) (Onlar), dikensiz sidir ağaçları ve meyveleri küme küme dizili muz ağaçları altında, yayılmış sürekli bir gölgede, çağlayan bir su başında, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler üzerindedirler.
ve (kadri) yükseltilmiş döşeklerdedirler.
Yüksek döşekler üzerindedirler.
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ ٣٥
Biz etmişizdir de onları.
Gerçekten Biz; onları, yeni bir yaratılışla yarattık.
Biz onları (hurileri) yepyeni bir yaratılışta yarattık.
Hakıykat, biz onları yepyeni bir yaratılışla yaratdık da,
Biz oradaki hurileri yeniden yarattık.
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا ٣٦
Yeniden inşa.
Ve onları el değmemişler kıldık.
(36-38) Onları ahiret mutluluğuna erenler için, hep bir yaşta eşlerini çok seven gösterişli bakireler yaptık.
(36-37) kız oğlan kızlar, zevcelerine sevgi ile düşkün, hep bir yaşıt yapdık,
Onları bakire yaptık.
عُرُبًا أَتۡرَابٗا ٣٧
Kılmışızdır bir yaşıd ebkâri şeyda.
Eşlerine düşkün hep bir yaşıtlar.
(36-38) Onları ahiret mutluluğuna erenler için, hep bir yaşta eşlerini çok seven gösterişli bakireler yaptık.
(36-37) kız oğlan kızlar, zevcelerine sevgi ile düşkün, hep bir yaşıt yapdık,
Eşlerine aşık ve onlarla aynı yaşta,
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ٣٨
Ashab-ı yemîn için.
Sağcılar için.
(36-38) Onları ahiret mutluluğuna erenler için, hep bir yaşta eşlerini çok seven gösterişli bakireler yaptık.
sağcılar için.
Defterleri sağdan verilenler için,
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ ٣٩
Bir çok evvelînden.
Bir çoğu öncekilerden,
(39-40) Bunların birçoğu öncekilerden, birçoğu da sonrakilerdendir.
(Bunların) bir çok (u) evvelki (ümmet) lerden,
Bunların bazıları eski ümmetlerden,
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ ٤٠
Ve bir çok âhirînden.
Bir çoğu da sonrakilerdendir.
(39-40) Bunların birçoğu öncekilerden, birçoğu da sonrakilerdendir.
bir çok (u) da sonraki (ümmet) lerdendir.
Bazıları da sonrakilerdendir.
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ٤١
Ashab-ı şimal ise ne Ashab-ı şimal!
Solcular da. Solcular kimlerdir?
Kötülüğe batanlar ise ne mutsuz kimselerdir!
Solcular: (Onlar) ne solculardır!
Defterleri soldan verilenler. Vay gele başlarına!