بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٩

Şimdi Rabbiniz’in hangi eltâfına dersiniz yalan?

– Elmalılı Hamdi Yazır

Peki, Rabbinizin hangi nimetini yalanlıyorsunuz?

– Seyyid Kutub

O hâlde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?

– Diyanet İşleri

فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ ٧٠

İçlerinde dilber, hayırlı hûbân.

– Elmalılı Hamdi Yazır

O konutlarda iyi huylu, güzel kadınlar vardır.

– Seyyid Kutub

Onlarda huyları güzel, yüzleri güzel dilberler vardır.

– Diyanet İşleri

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧١

Şimdi Rabbiniz’in hangi eltafına dersiniz yalan?

– Elmalılı Hamdi Yazır

Peki, Rabbinizin hangi nimetini yalanlıyorsunuz?

– Seyyid Kutub

O hâlde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?

– Diyanet İşleri

حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ ٧٢

Cibinliklerde mestur, mahsus hûriyan.

– Elmalılı Hamdi Yazır

O kadınlar ceylan gözlüdürler ve çadırlarının dışına hiç çıkmazlar.

– Seyyid Kutub

Onlar, çadırlara kapanmış hurilerdir.

– Diyanet İşleri

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٣

Şimdi Rabbiniz’in hangi eltâfına dersiniz yalan?

– Elmalılı Hamdi Yazır

Peki, Rabbinizin hangi nimetini yalanlıyorsunuz?

– Seyyid Kutub

O hâlde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?

– Diyanet İşleri

لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ ٧٤

Dokunmamıştır onlara onlardan evvel İns-ü Cann.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Daha önce onlara ne cin ne insan kökenli hiçbir erkeğin eli değmemiştir.

– Seyyid Kutub

Onlara, eşlerinden önce ne bir insan ne bir cin dokunmuştur.

– Diyanet İşleri

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٥

Şimdi Rabbiniz’in hangi eltafına dersiniz yalan?

– Elmalılı Hamdi Yazır

Peki, Rabbinizin hangi nimetini yalanlıyorsunuz

– Seyyid Kutub

O hâlde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?

– Diyanet İşleri

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ ٧٦

Kurulmuşlar yeşil refref ve güzel abkarîler üzere şadan.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Bu konutlarda ağırlananlar yeşil yastıklara ve güzel işlemeli minderlere yaslanırlar.

– Seyyid Kutub

Onlar yeşil yastıklara ve güzel yaygılara yaslanırlar, (nimetlenirler).

– Diyanet İşleri

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٧

Şimdi Rabbiniz’in hangi eltafına dersiniz yalan?

– Elmalılı Hamdi Yazır

Peki, Rabbinizin hangi nimetini yalanlıyorsunuz?

– Seyyid Kutub

O hâlde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?

– Diyanet İşleri

تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ ٧٨

Yüce çok yüce Rabbi’nin adı onun o celâl, onun o ikram.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Kerem sahibi, ulu Rabbinin adı ne yücedir!

– Seyyid Kutub

Azamet ve ikram sahibi Rabbinin adı yücedir.

– Diyanet İşleri

AYARLAR
Okuyucu