بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٨٢

Öyle ise dedi: izzetine kasem ederim ki ben onların hepsini mutlak iğva eder sapıtırım.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Dedi ki: Senin izzetine yemin olsun ki ben, onların hepsini muhakkak azdırırım.

— İbni Kesir

(82-83) İblis, “Senin şerefine andolsun ki, içlerinden ihlâslı kulların hariç, elbette onların hepsini azdıracağım” dedi.

— Diyanet İşleri

Dedi: «Senin izzetine (mutlak kudretine, kahrına) andederim ki ben de artık onların hepsini muhakkak azdıracağım».

— Hasan Basri Çantay

İblis: «senin izzet ve şerefine andolsun ki, onların tümünü azdıracağım» dedi.

— Seyyid Kutub

AYARLAR