038 surah

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ ٨٢

“Öyle ise” dedi, “izzetine kasem ederim ki ben onların hepsini mutlak iğvâ eder sapıtırım.

– Elmalılı Hamdi Yazır

İblis: «senin izzet ve şerefine andolsun ki, onların tümünü azdıracağım» dedi.

– Seyyid Kutub

(82-83) İblis, “Senin şerefine andolsun ki, içlerinden ihlâslı kulların hariç, elbette onların hepsini azdıracağım” dedi.

– Diyanet İşleri

إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ ٨٣

Ancak içlerinden ihlâs ile seçilmiş has kulların müstesnâ”.

– Elmalılı Hamdi Yazır

«Yalnız onlardan ihlas sahibi kullar hariç.»

– Seyyid Kutub

(82-83) İblis, “Senin şerefine andolsun ki, içlerinden ihlâslı kulların hariç, elbette onların hepsini azdıracağım” dedi.

– Diyanet İşleri

قَالَ فَٱلۡحَقُّ وَٱلۡحَقَّ أَقُولُ ٨٤

Buyurdu ki: “O doğru ve Ben hep doğruyu söylerim.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Allah: «İşte bu doğrudur. Ben gerçeği söylüyorum.

– Seyyid Kutub

Allah, şöyle dedi: “İşte bu gerçektir. Ben de gerçeği söylüyorum:”

– Diyanet İşleri

لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ أَجۡمَعِينَ ٨٥

Celâlim hakkı için cehennemi mutlak dolduracağım senden ve onların sana tâbiʿ olanlarından topunuzdan tıka basa”.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım» dedi.

– Seyyid Kutub

“Andolsun, cehennemi seninle ve onlardan sana uyanların hepsiyle dolduracağım.”

– Diyanet İşleri

قُلۡ مَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُتَكَلِّفِينَ ٨٦

De ki: “Bir ecir istemiyorum sizden ona karşı ve ben o tekellüfcülerden değilim.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Ey Muhammed! De ki; «Buna karşılık sizden bir ücret istemiyorum, kendimden bir şey teklif edenlerden de değilim.»

– Seyyid Kutub

(Ey Muhammed!) De ki: “Bundan (tebliğ görevinden) dolayı sizden hiçbir ücret istemiyorum. Ben kendiliğinden yükümlülük altına girenlerden değilim.”

– Diyanet İşleri

إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ ٨٧

O sırf bir zikir, bir öğüttür bütün âlemîn için.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Bu Kur'an, alemler için bir öğüttür.

– Seyyid Kutub

“Bu Kur’an, âlemler için ancak bir öğüttür.”

– Diyanet İşleri

وَلَتَعۡلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعۡدَ حِينِۭ ٨٨

Ve her hâlde onun haberini bir zaman sonra bileceksiniz”.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Onun haberlerinin doğruluğunu bir süre sonra gayet iyi anlayacaksınız.

– Seyyid Kutub

“Onun haberlerinin doğruluğunu bir süre sonra mutlaka öğreneceksiniz.”

– Diyanet İşleri

AYARLAR
Okuyucu

Yazı Boyutu