بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ ١٧٤
Onun için yüz çevir de onlardan bir zamana kadar.
Sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
O hâlde, bir süreye kadar onlardan yüz çevir
Onun için (Habîbim) sen bir zamana kadar onlardan yüz çevir,
Ey Muhammed! Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ ١٧٥
Gör onları: yakında görecekler.
Gözetleyiver onları, ilerde göreceklerdir.
Gözetle onları, yakında onlar da görecekler.
Gözetle onları. Kendileri de (başlarına geleceği) yakında göreceklerdir.
Onlara inecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir.
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ ١٧٦
Ya şimdi bizim azâbımızı mı iviyorlar?
Yoksa azabımızı mı çabucak istiyorlar?
Yoksa onlar azabımızı acele mi istiyorlar?
Şimdi onlar çarçabuk bizim azabımızı mı istiyorlar?
Azabımıza uğramakta acele mi ediyorlar?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ ١٧٧
Amma onların sahasına indiği vakit ne fenadır o acı haber verilenlerin sabahı!
Fakat o, yurtlarına indiğinde uyarılanların sabahı ne kötü olur.
Fakat azabımız onların yurtlarına indiğinde, o uyarılmış olanların sabahı ne kötü olur!
Fakat bu, onların bölgesine çökünce (gelecek tehlikelerle öteden beri) korkutulan onların sabahı ne kötü (olacak) dır!
Fakat o azap yurtlarına indiği vakit uyarılmış olanların hali ne kötü olur!
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ ١٧٨
Yine sen yüz çevir de onlardan bir zamana kadar.
Sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Ey Muhammed! Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Sen (Habîbim) bir zamana kadar onlardan yüz çevir.
Bir süreye kadar onları kendi hallerine bırak.
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ ١٧٩
Gör, yakında görecekler.
Gözetleyiver, ilerde göreceklerdir.
(Bekle ve) gör. Onlar da yakında görecekler.
Gözetle (onları). Onlar da göreceklerdir.
Ve bekle de gör, onlar da göreceklerdir.
سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ١٨٠
Tesbih o izzetin sahibi Rabb’ine onların vasıflarından.
Tenzih ederiz senin izzet sahibi Rabbını, onların nitelemekte olduklarından.
Senin Rabbin; kudret ve şeref sahibi olan Rab, onların nitelendirdiği şeylerden uzaktır, yücedir.
Galebe saahibi Rabbin onların isnâd etmekde oldukları vasıflardan yücedir, münezzehdir.
Kudret ve şeref sahibi Rabb'in, onların taktıkları sıfatlardan münezzehtir, yücedir.
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ ١٨١
Ve selâm mürselîne.
Selam olsun peygamberlere.
Peygamberlere selâm olsun.
Gönderilen (bütün) peygamberlere selâm,
Selâm gönderilen peygamberlere.
وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ١٨٢
Ve hamd âlemlerin Rabb’i Allah’a.
Hamd olsun, alemlerin Rabbı Allah'a.
Hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
Ve âlemlerin Rabbi olan Allaha hamdolsun.
Hamd, alemlerin Rabb'i Allah'a!