بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

وَبِٱلَّيْلِۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿١٣٨

Ve geceleyin, ya akıl edip de düşünmez misiniz.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Geceleyin de. Hala akletmez misiniz?

— İbni Kesir

(137-138) Şüphesiz sizler (yolculuklarınız sırasında) sabah akşam onların (harap olmuş) yurtlarına uğrayıp duruyorsunuz. Hâlâ düşünmeyecek misiniz?

— Diyanet İşleri

(137-138) Elbet siz de sabah ve akşam onlar (ın yurdların) a uğruyorsunuz. Haalâ akıllanmayacak mısınız?.

— Hasan Basri Çantay

Ve geceleyin. Düşünmüyor musunuz?

— Seyyid Kutub

AYARLAR