بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ ﴿٧٦

Şimdi, dedi: gördünüz a o sizin ve eski atalarınızın taptıklarınızı.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Siz ve geçmiş atalarınız?

— İbni Kesir

(75-76) İbrahim, şöyle dedi: “Sizin ve geçmiş atalarınızın taptığı şeyleri gördünüz mü?”

— Diyanet İşleri

(75-76) (İbrâhîm): «Şimdi gördünüz mü, dedi, gerek sizin, gerek daha evvelki atalarınızın neye tapmakda olduğunuzu»?

— Hasan Basri Çantay

Gerek sizin ve gerekse eski atalarınızın.

— Seyyid Kutub

AYARLAR