بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ ﴿١٠

Ve derildiği zaman o sadırdakiler.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Göğüslerde bulunanların derlenip toparlanacağını?

— İbni Kesir

(9-11) Acaba o bilmiyor mu ki, kabirlerde bulunanlar çıkarıldığı ve kalplerdeki ortaya konulduğu zaman, işte o gün onların Rabbi kendilerinin her hâlinden mutlaka haberdardır.

— Diyanet İşleri

göğüslerde ne varsa onlar da derlenib toparlandığı (zaman)?

— Hasan Basri Çantay

Kalplerde olanlar ortaya konulduğu zaman.

— Seyyid Kutub

إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌۢ ﴿١١

O gün o Rableri onlara elbette habîrdir.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Muhakkak ki Rabbları, o gün, onların her şeyinden haberdardır.

— İbni Kesir

(9-11) Acaba o bilmiyor mu ki, kabirlerde bulunanlar çıkarıldığı ve kalplerdeki ortaya konulduğu zaman, işte o gün onların Rabbi kendilerinin her hâlinden mutlaka haberdardır.

— Diyanet İşleri

Hakıykat, o gün Rableri onlar (ın her haalin) den elbette tamâmiyle haberdârdır.

— Hasan Basri Çantay

Doğrusu Rabbleri o gün herşeyinden haberdardır.

— Seyyid Kutub

AYARLAR