بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

ءَآلْـَٰٔنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ ٱلْمُفْسِدِينَ ﴿٩١

Ya. Şimdi ha? Halbuki bundan evvel isyan etmiştin, müfsidlerden idin.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Şimdi mi inandın? Daha önce baş kaldırmış ve bozgunculardan olmuştun.

— İbni Kesir

Şimdi mi?! Oysa daha önce isyan etmiş ve bozgunculardan olmuştun.

— Diyanet İşleri

Şimdi mî (îman ediyorsun)?! Halbuki sen bundan evvel (ömrün boyunca) isyan etmiş, dâima fesadcılardan olmuşdun.

— Hasan Basri Çantay

«Şimdi mi aklın başına geldi? Daha önce Allah'a hep karşı gelmiş ve bozgunculardan biri olmuştun.»

— Seyyid Kutub

AYARLAR