بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ ٥٧

Rabb’imin nimeti olmasa idi ben de bu ihzar edilenlerden olacaktım.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Rabb'imin lütfu olmasaydı şimdi ben de cehenneme götürülürdüm» dedi.

– Seyyid Kutub

“Rabbimin nimeti olmasaydı, mutlaka ben de cehenneme konulanlardan olmuştum.”

– Diyanet İşleri

أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ ٥٨

Nasılmış bak? Biz ölecek değiliz ilk ölümümüzden başka.

– Elmalılı Hamdi Yazır

«Biz bir daha ölmeyecek miyiz?» der.

– Seyyid Kutub

(58-59) “Nasıl, ilk ölümümüzden başka ölmeyecek miymişiz? Bize azap edilmeyecek miymiş?”

– Diyanet İşleri

إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ ٥٩

Ve biz muazzeb değiliz.

– Elmalılı Hamdi Yazır

İlk ölümümüzden başka ölüm yok ve biz azaba da uğramayacağız ha!

– Seyyid Kutub

(58-59) “Nasıl, ilk ölümümüzden başka ölmeyecek miymişiz? Bize azap edilmeyecek miymiş?”

– Diyanet İşleri

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ٦٠

Bu işte hiç şüphesiz o büyük murad, büyük kurtuluş.

– Elmalılı Hamdi Yazır

İşte büyük başarı ve mutluluk budur.

– Seyyid Kutub

Şüphesiz bu (cennetteki nimetlere ulaşmak) büyük bir başarıdır.

– Diyanet İşleri

لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ ٦١

Böyle bir murad için çalışsın çalışan erler.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Çalışanlar bunun için çalışsınlar.

– Seyyid Kutub

Çalışanlar böylesi için çalışsınlar!

– Diyanet İşleri

أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ ٦٢

Nasıl bu mu hayırlı konmak için yoksa o zakkum ağacı mı?

– Elmalılı Hamdi Yazır

Cennet gibi konak mı hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?

– Seyyid Kutub

Ziyafet olarak bu mu daha hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?

– Diyanet İşleri

إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ ٦٣

Ki biz onu zalimler için bir fitne kılmışızdır.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Biz, o ağacı zalimler için fitne yaptık.

– Seyyid Kutub

Şüphesiz biz onu zalimler için bir imtihan aracı kıldık.

– Diyanet İşleri

إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ ٦٤

O bir ağaçtır ki cehennemin kökünde çıkar.

– Elmalılı Hamdi Yazır

O, cehennemin dibinde çıkan bir ağaçtır.

– Seyyid Kutub

O, cehennemin dibinde biten bir ağaçtır.

– Diyanet İşleri

طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ ٦٥

Tomurcukları Şeytanların başları gibidir.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Tomurcukları, şeytanın başı gibidir.

– Seyyid Kutub

Onun meyveleri sanki şeytanların kafalarıdır.

– Diyanet İşleri

فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ ٦٦

Her halde onlar ondan yiyeceklerdir. Yiyecekler de ondan karınlarını dolduracaklardır.

– Elmalılı Hamdi Yazır

İşte cehennemlikler bundan yer ve karınlarını bununla doldururlar.

– Seyyid Kutub

Cehennemlikler ondan yiyecekler ve onunla karınlarını dolduracaklardır.

– Diyanet İşleri

ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ ٦٧

Sonra üzerine onların hamîmden bir haşlamaları vardır.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra, bu yemeğin üzerine kaynar su katılmış içki onlar içindir.

– Seyyid Kutub

Sonra onlar için bunun üstüne kaynar sudan karışık bir içecek vardır.

– Diyanet İşleri

AYARLAR
Okuyucu

Yazı Boyutu


00:00
00:00