بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٞ ٧

Ve o kendi şâhiddir buna.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Ve kendisi de buna şahittir.

– Seyyid Kutub

Hiç şüphesiz buna kendisi de şahittir.

– Diyanet İşleri

وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ ٨

Ve o sevdiği için serveti katıdır, çetindir ona.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Doğrusu o, malı çok sever.

– Seyyid Kutub

Hiç şüphesiz o, mal sevgisi sebebiyle çok katıdır.

– Diyanet İşleri

۞ أَفَلَا يَعۡلَمُ إِذَا بُعۡثِرَ مَا فِي ٱلۡقُبُورِ ٩

Fakat bilmeyecek mi? Deşlidiği zaman o kabirdekiler.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Bilmez mi o, kabirlerde olanlar dışarı atıldığı,

– Seyyid Kutub

(9-11) Acaba o bilmiyor mu ki, kabirlerde bulunanlar çıkarıldığı ve kalplerdeki ortaya konulduğu zaman, işte o gün onların Rabbi kendilerinin her hâlinden mutlaka haberdardır.

– Diyanet İşleri

وَحُصِّلَ مَا فِي ٱلصُّدُورِ ١٠

Ve derildiği zaman o sadırdakiler.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Kalplerde olanlar ortaya konulduğu zaman.

– Seyyid Kutub

(9-11) Acaba o bilmiyor mu ki, kabirlerde bulunanlar çıkarıldığı ve kalplerdeki ortaya konulduğu zaman, işte o gün onların Rabbi kendilerinin her hâlinden mutlaka haberdardır.

– Diyanet İşleri

إِنَّ رَبَّهُم بِهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّخَبِيرُۢ ١١

O gün o Rableri onlara elbette habîrdir.

– Elmalılı Hamdi Yazır

Doğrusu Rabbleri o gün herşeyinden haberdardır.

– Seyyid Kutub

(9-11) Acaba o bilmiyor mu ki, kabirlerde bulunanlar çıkarıldığı ve kalplerdeki ortaya konulduğu zaman, işte o gün onların Rabbi kendilerinin her hâlinden mutlaka haberdardır.

– Diyanet İşleri

AYARLAR
Okuyucu

Yazı Boyutu


00:00
00:00