بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

وَإِخْوَٰنُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِى ٱلْغَىِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ ﴿٢٠٢

Şeytanların ihvanı ise onlar bunları dalâle sürükler, sonra da yakalarını bırakmazlar.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Kardeşleri ise onları azgınlığa sürüklerler. Sonra da bırakmazlar.

— İbni Kesir

Şeytanlara kardeş olanlara gelince, şeytanlar onları azgınlığın içine çekerler, sonra da bundan hiç geri durmazlar.

— Diyanet İşleri

(Şeytanların) kardeşleri (olan kâfirleri) ise bunlar sapıklığa sürerler, sonra da (bir daha yakalarını) bırakmazlar.

— Hasan Basri Çantay

Şeytanın kardeşleri, dostları azgınlıkta şeytanlara yardakçılık ederler, sonra da ellerinden geleni yapmaya devam ederler.

— Seyyid Kutub

AYARLAR