بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥

Onları elbet bir çöpe çeviriverdik de şöyle geveler dururdunuz:

— Elmalılı Hamdi Yazır

Dilersek Biz, onu çörçöp yaparız da şaşar kalırsınız.

— İbni Kesir

Dileseydik, onu kuru bir çöp yapardık da şaşkınlık içinde şöyle geveleyip dururdunuz:

— Diyanet İşleri

Eğer dileseydik muhakkak ki onu (tohumsuz) bir ot kırıntısı yapardık da siz de şaşakalırdınız.

— Hasan Basri Çantay

Eğer isteseydik o ekinlerinizi ot kırıntılarına dönüştürürdük de şaşakalırdınız.

— Seyyid Kutub

AYARLAR