بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ ﴿٦

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Bakınız biz o dünya Semâ’yı (o yakın göğü) bir ziynetle donattık: kevakib.

İBNİ KESİR

Doğrusu Biz; dünya göğünü bir süsle, yıldızlarla süsledik.

DİYANET İŞLERİ

Biz, en yakın göğü zinetlerle, yıldızlarla donattık.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Hakîkat biz (size) en yakın göğü bir zînetle, yıldızlarla (donatıp) süsledik.

SEYYİD KUTUB

Bize en yakın göğü, bir süsle ve yıldızlarla süsledik.

AYARLAR