بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَآ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ ﴿٥٠

Başka değil, tek bir sayhaya bakıyorlar, bir sayha ki onlar çekişip dururlarken kendilerini yakalayıverir. O zaman bir tavsıyeye bile kadir olamazlar, ailelerine de dönecek değillerdir.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Artık ne vasiyet edebilirler, ne de ailelerine dönebilirler.

— İbni Kesir

Artık ne birbirlerine tavsiyede bulunabilirler, ne de ailelerine dönebilirler.

— Diyanet İşleri

(İşte o zaman) bunlar bir vasıyyetde bile bulunamazlar. (Hattâ o vakit) ailelerine dahi dönecek (halde) değildirler.

— Hasan Basri Çantay

O zaman, artık ne vasiyet edebilirler ne de ailelerine dönebilirler.

— Seyyid Kutub

AYARLAR