بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ ﴿٢٠١

İman etmezler ana tâ o elim azâbı görecekleri deme kadar.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Elim azabı görünceye kadar ona inanmazlar.

— İbni Kesir

(201-203) Onlar, farkında olmadan ansızın kendilerine gelecek olan elem dolu azabı görüp de, “Bize mühlet verilmez mi?” demedikçe, ona inanmazlar.

— Diyanet İşleri

o pek çetin azâbı görecekleri (âna) kadar onlar (kaabil değil) bu (Kur'ana) inanmazlar.

— Hasan Basri Çantay

Onlar acıklı azabı görmedikçe ona inanmazlar.

— Seyyid Kutub

AYARLAR