بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ ﴿١٩٩

O kendilerine kıraet etse idi yine iman etmeyeceklerdi.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Ve o, bunu onlara okusaydı, yine de ona inananlardan olmazlardı.

— İbni Kesir

(198-199) Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik ve o da bunu kendilerine okusaydı, yine buna inanmazlardı.

— Diyanet İşleri

onlara karşı bunu okusaydı yîne buna îman edici kimseler değillerdi onlar.

— Hasan Basri Çantay

Onu o müşriklere okusaydı ona yine inanmazlardı.

— Seyyid Kutub

AYARLAR