بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

وَتَقَطَّعُوٓاْ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَٰجِعُونَ ﴿٩٣

Onlar kumandalarını aralarında parçaladılar, fakat hepsi bize rücu edecekler.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Onlar aralarında kendi işlerinde bölük bölük oldular. Ama hepsi Bize döneceklerdir.

— İbni Kesir

(İnsanlar) işlerini kendi aralarında parça parça ettiler. Hepsi de ancak bize dönecekler.

— Diyanet İşleri

(Muhaatablardan ba'zıları) aralarında, (din) işlerinde fırka fırka oldular. (Bununla beraber) hepsi yine ancak bize dönücülerdir.

— Hasan Basri Çantay

Fakat insanlar inanç birliğinden ayrılarak çeşitli gruplara bölündüler. Ama hepsi sonunda bize döneceklerdir.

— Seyyid Kutub

AYARLAR