بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

قُلْنَا يَٰنَارُ كُونِى بَرْدًا وَسَلَٰمًا عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ ﴿٦٩

Ey nâr, serin ve selâmet ol İbrahim’e dedik.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Biz de: Ey ateş; İbrahim'e serin ve selamet ol, dedik.

— İbni Kesir

“Ey ateş! İbrahim’e karşı serin ve esenlik ol” dedik.

— Diyanet İşleri

Biz de dedik: «Ey ateş, Ibrâhîme karşı serin ve selâmet ol».

— Hasan Basri Çantay

Bunun üzerine biz dedik ki; «Ey ateş, İbrahim'e karşı yakıcılığını yitir, O'na zarar verme.»

— Seyyid Kutub

AYARLAR