بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

خَٰلِدِينَ فِيهِۖ وَسَآءَ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ حِمْلًا ﴿١٠١

Ebediyyen onun altında kalacaklar ki onlar için kıyamet günü o ne fena yüktür.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Onda temelli kalacaklardır. Bu, kıyamet gününde onlar için ne kötü bir yüktür.

— İbni Kesir

Onlar o günahın cezası içinde ebediyen kalacaklardır. Sûra üfürüleceği gün, bu ağır yük onlar için ne kötü bir yüktür!

— Diyanet İşleri

O (günâh) ın (cezası) içinde ebedî kalıcıdırlar. Bu, kıyamet gününde onlar için ne kötü bir yükdür!

— Hasan Basri Çantay

Onlar ebedi olarak bu yükün altında kalırlar. Kıyamet günü bu yük onlar için ne kötü bir yüktür.

— Seyyid Kutub

AYARLAR