بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

ثُمَّ نُنَجِّى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا ﴿٧٢

Sonra müttakı olanlara necat veririz de zalimleri dizleri üstü bırakırız.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra Biz, takvaya erenleri kurtaracağız. Zalimleri de orada diz üstü çökmüş olarak bırakacağız.

— İbni Kesir

Sonra Allah’a karşı gelmekten sakınanları kurtarırız da zalimleri orada diz üstü çökmüş hâlde bırakırız.

— Diyanet İşleri

Sonra takvaaya erenleri kurtaracağız. Zaalimleri ise orada diz üstü düşmüş bir halde bırakacağız.

— Hasan Basri Çantay

Sonra sakınanları kurtararak zalimleri, dizüstü çökmüş durumda orada bırakırız.

— Seyyid Kutub

AYARLAR