بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ﴿٩

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Şüphe yok o zikri biz indirdik biz, her halde biz onu muhafaza da edeceğiz.

İBNİ KESİR

Muhakkak ki Kur'an'ı Biz indirdik Biz. Onun koruyucusu da elbet Biziz.

DİYANET İŞLERİ

Şüphesiz o Zikr’i (Kur’an’ı) biz indirdik biz! Onun koruyucusu da elbette biziz.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Kur'ânı biz indirdik, biz. Onun koruyucuları da, şübhesiz ki, biziz.

SEYYİD KUTUB

Bu Kur'an'ı gerçekten biz indirdik ve onu koruyacak olan da biziz.

AYARLAR